Программа дисциплины
Теория перевода (Дисциплины (модули) )
Нагрузка по семестрам | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Семестр | Кредитов | Часов всего | Лекций | Практических занятий | Лабораторных | Часов в активной форме | Часов консультаций | Часов самостоятельной работы | Виды самостоятельной работы | Отчетность |
6 | 2 | 72 | 18 | 0 | 0 | 0 | ДЗ |
Перечень формируемых компетенций |
---|
ПК1. владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей |
ПК11. знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода |
ПК12. умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм |
Перечень формируемых знаний и умений ФГОС |
---|
П.З.12. основные разделы переводоведения |
П.З.13. способы достижения переводческой эквивалентности |
Перечень формируемых компетенций НГТУ |
---|
ОПК.1. владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей |
ОПК.10. знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода с соблюдением грамматических, лексических и стилистических норм. |
Перечень формируемых знаний и умений НГТУ |
---|
Ф.ОПК.1.З-1.8. Знать общие проблемы теории перевода |
Ф.ОПК.10.З-1.1. Знать общие закономерности перевода |