Звезды переводческой отрасли выступят в формате онлайн в честь празднования в НГТУ НЭТИ Дня преподавателя перевода
Новости
Ассоциация преподавателей перевода (АПП), в числе которых преподаватели факультета гуманитарного образования НГТУ НЭТИ, с 25 по 31 мая организует празднование в формате онлайн Дня преподавателя перевода. В программе мероприятия запланированы выступления звезд перевода переводческих ассоциаций, бюро переводов. Будут подведены итоги многочисленных конкурсов среди студентов, преподавателей перевода и членов АПП (в нее входят и представители отрасли, активно взаимодействующие с преподавателями перевода).
В понедельник, 25 мая, профессор РУДН, руководитель Школы дидактики перевода Наталия Гавриленко расскажет о современном преподавании перевода. В этот же день переводчик первых лиц СССР и России профессор Павел Палажченко расскажет о том, кого и как надо обучать синхронному переводу.
На вторник, 26 мая, запланировано подведение итогов конкурсов и концерт, в котором примут участие переводчики и студенты. Далее в «Звездном часе» выступит Татьяна Струк (Украина) с рассказом о том, как совмещать деятельность руководителя переводческого агентства и преподавателя перевода.
27 мая будет посвявящен специализированным переводческим программам – кошкам (CAT-tools). О своих программах расскажут представители основных платформ TRADOS, Memsourse и других переводческих систем.
В программе 28 мая запланировано выступление Ирины Алексеевой, руководителя Высшей школы перевода (Санкт-Петербург) и коллег по АПП с докладами об опыте преподавания перевода. 29 мая станет днем студенческого конкурса устного перевода.
В субботу, 29 мая, планируется видеолекция Кристианы Норд (Германия), легенды современного переводоведения. А в воскресенье – подведение итогов.
Другой всемирно известный переводовед – Энтони Пим (Австралия) дал согласие принять участие в мероприятиях. Дата его выступления уточняется.
«26 мая 2020 года АПП исполняется три года. Этот день решено было объявить Днем преподавателя перевода. Мы хотим сделать этот праздник ежегодным официальным профессиональным праздником», – рассказала посол Ассоциации преподавателей перевода в НГТУ НЭТИ, доцент кафедры ИЯ ГФ Марина Ивлева.
Подробнее с полной программой можно ознакомиться на сайте АПП: http://translation-teachers.ru/events/translationteachersday2020/
Ассоциации преподавателей перевода поступили поздравления от других международных ассоциаций и союзов, вузов и школ перевода, переводческих компаний, с которыми также можно ознакомиться на сайте АПП: http://translation-teachers.ru
Справка
Ассоциация преподавателей перевода — некоммерческая организация, зарегистрированная Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации по Санкт-Петербургу в 2017 году.
АПП ставит своей основной целью формирование профессионального сообщества преподавателей перевода в России, а также представление и защиту профессиональных интересов преподавателей перевода. Ассоциация занимается распространением информации и организацией различных мероприятий, касающихся преподавания перевода, осуществление совместной деятельности членов Ассоциации в области организации конференций, семинаров, мастер-классов и других мероприятий по обмену опытом.
В понедельник, 25 мая, профессор РУДН, руководитель Школы дидактики перевода Наталия Гавриленко расскажет о современном преподавании перевода. В этот же день переводчик первых лиц СССР и России профессор Павел Палажченко расскажет о том, кого и как надо обучать синхронному переводу.
На вторник, 26 мая, запланировано подведение итогов конкурсов и концерт, в котором примут участие переводчики и студенты. Далее в «Звездном часе» выступит Татьяна Струк (Украина) с рассказом о том, как совмещать деятельность руководителя переводческого агентства и преподавателя перевода.
27 мая будет посвявящен специализированным переводческим программам – кошкам (CAT-tools). О своих программах расскажут представители основных платформ TRADOS, Memsourse и других переводческих систем.
В программе 28 мая запланировано выступление Ирины Алексеевой, руководителя Высшей школы перевода (Санкт-Петербург) и коллег по АПП с докладами об опыте преподавания перевода. 29 мая станет днем студенческого конкурса устного перевода.
В субботу, 29 мая, планируется видеолекция Кристианы Норд (Германия), легенды современного переводоведения. А в воскресенье – подведение итогов.
Другой всемирно известный переводовед – Энтони Пим (Австралия) дал согласие принять участие в мероприятиях. Дата его выступления уточняется.
«26 мая 2020 года АПП исполняется три года. Этот день решено было объявить Днем преподавателя перевода. Мы хотим сделать этот праздник ежегодным официальным профессиональным праздником», – рассказала посол Ассоциации преподавателей перевода в НГТУ НЭТИ, доцент кафедры ИЯ ГФ Марина Ивлева.
Подробнее с полной программой можно ознакомиться на сайте АПП: http://translation-teachers.ru/events/translationteachersday2020/
Ассоциации преподавателей перевода поступили поздравления от других международных ассоциаций и союзов, вузов и школ перевода, переводческих компаний, с которыми также можно ознакомиться на сайте АПП: http://translation-teachers.ru
Справка
Ассоциация преподавателей перевода — некоммерческая организация, зарегистрированная Главным управлением Министерства юстиции Российской Федерации по Санкт-Петербургу в 2017 году.
АПП ставит своей основной целью формирование профессионального сообщества преподавателей перевода в России, а также представление и защиту профессиональных интересов преподавателей перевода. Ассоциация занимается распространением информации и организацией различных мероприятий, касающихся преподавания перевода, осуществление совместной деятельности членов Ассоциации в области организации конференций, семинаров, мастер-классов и других мероприятий по обмену опытом.