НГТУ НЭТИ совместно с индустриальными партнерами представил первый в России анимированный переводчик на РЖЯ
В программу анимированного аватара в настоящее время заложено более 5000 жестов, технология — облачная, интегрируется на различные операционные системы. В первом квартале 2023 года планируется внедрить технологию в учебный процесс НГТУ НЭТИ, а после вывести для широкого использования. Для пользователей эта услуга будет бесплатной. «К настоящему времени мы достигли хороших результатов стадии практического использования. Рады сказать, что мы первые в мире совместно с НГТУ НЭТИ создали такой продукт. Помимо России планируем работать с Китаем, странами Ближнего Востока и Европы», — сказал во время пресс-конференции президент «РАТМ Холдинга» Эдуард Таран. По словам генерального директора ООО «Адаптис» Максима Нечая, в мире более 150 жестовых языков, и решение планируют адаптировать для большинства из них. На сегодняшний день в словаре аватара более пяти тысяч жестов, технология продолжает совершенствоваться. Максим Нечай добавил, что переводчик будет доступен на любом смартфоне и будет бесплатным для глухих. Оказывать им услуги перевода РЖЯ с помощью аватара могут IT-компании, банковский сектор и государственные учреждения.
«Совместно с Новосибирским государственным техническим университетом НЭТИ мы планируем развивать эту технологию. В рамках сотрудничества с университетом у нас есть несколько плоскостей. В первую очередь — фундаментальное изучение предметной области: специалисты университета помогают нам разбираться в нюансах жестового языка. Далее — симбиоз технологических наработок, и третье — кадровые резервы, то есть большинство наших сотрудников выпускники или студенты НГТУ НЭТИ», — заявил Максим Нечай.
Вице-губернатор Новосибирской области Ирина Мануйлова добавила, что продукт будет внедряться в системы здравоохранения и образования региона.
«Разработка наших ученых действительно уникальная, число слабослышащих в мире растет, а значит, обществу необходимы технологии, которые позволят решить вопросы повышения качества жизни людей. Правительство Новосибирской области уделяет большое внимание созданию условий для глухих и слабослышащих, в регионе реализуется множество проектов, а именно это решение — аватар — может эффективно применяться в системе здравоохранения региона, образования, госуслуг», — отметила Ирина Мануйлова. Она также обратила внимание, что с помощью разработанных технологий преобразование жестового языка будет производиться в текстовую и речевую форму.
По словам ректора НГТУ НЭТИ Анатолия Батаева, вуз уже создал первый онлайн-курс, переведенный на РЖЯ. В следующем году работа по переводу учебных курсов продолжится. Переведенный курс по материаловедению находится в открытом доступе на платформе stepik.org.
В следующем году планируется осуществить перевод и других курсов университета.
«Мы уже около 25 лет специализируемся на адаптации глухих или слабослышащих студентов. Есть люди, которые понимают эти проблемы, и есть студенты, которых мы должны обучать, поэтому тема является для нас родной. Внедрение данной технологии не означает, что обычные сурдопереводчики будут не востребованы, так как они нужны и для самой разработки при обучении аватара. В нашем вузе количество сурдопереводчиков самое большое по Новосибирску. Мы сопровождаем все мероприятия по городу, где необходим сурдоперевод», — отметил Анатолий Батаев.
Ректор НГТУ НЭТИ добавил, что разработчики запустили специальный чат-бот для глухих и слабослышащих студентов. В нем они могут получить всю необходимую информацию в удобном виде.
Выходу аватара синхронного перевода на рынок готовы поспособствовать и во Всероссийском обществе глухих. В обществе готовы помочь с внедрением технологии, а также стать связующим звеном между глухими потребителями и разработчиками.
«Мы как потребители Всероссийского общества глухих являемся заказчиками того инновационного продукта, который сейчас будет внедряться в наше общество и во все сферы жизни. Мы тесно работаем с НГТУ НЭТИ и очень приятно, что вуз всегда поддерживает с нами связь, интересуется нашим мнением и советуется. Наше общество глухих готово помочь внедрять этот метод перевода», — сообщил президент Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих» Станислав Иванов.